18 | 本地和全球化:你的偏好恰恰是他的禁忌
刘石
你好,我是 Rocky。
在圣经旧约中有这样一个故事:大洪水后人类建造通天的巴别塔导致上帝不悦,于是上帝搞乱了人类的语言,并把人类分散到世界各地。
这样一来,人类就开始有了宗教、文化、生活习惯、法律法规等诸多方面的差异性,给国际化的产品推广带来了非常大的挑战。其实就连我刚刚说的这句话在某种程度上由于文化差异,已经违反了宗教禁忌。
看来在全球化和本地化推广过程中,处处都是雷。那么在体验设计上,我们应该注意哪些呢?我们先从皮克斯和迪士尼动画的全球化和本地化案例说起。你可以先看看下面的动画电影适配示例。
左数第一个是《疯狂动物城》中的新闻播报员,在不同的播放国家,使用了不同的动物。
第二个是在《飞机总动员》里,不同国家用了不同的飞机外观设计。
第三个是《头脑特工队》,莱莉在美国不喜欢吃西兰花,在日本不喜欢吃青椒。
最后一个是《怪兽大学》中的成绩单,分别在不同国家做了不同语言处理。
皮克斯和迪士尼的动画电影可以说是本地化的标杆案例。那如果我们也要做全球化本地化推广,应该注意哪些方面呢?
语言和文字
我们先从语言和文字说起。曾有这样一个调研:在全球随机抽样 3000 人,结果有 60%的人表示他们很少或永远不会从仅有英文的网站或应用购买商品。而 75%的参与者表示他们希望以母语提供服务。
公开
同步至部落
取消
完成
0/2000
荧光笔
直线
曲线
笔记
复制
AI
- 深入了解
- 翻译
- 解释
- 总结
本文深入探讨了全球化和本地化在产品设计中的重要性,从语言和文字、控件处理、图形处理、名字翻译、标准规范等方面展开讨论。文章以皮克斯和迪士尼动画的全球化和本地化案例为引子,指出在体验设计上需要注意的方面。特别强调了数字格式、隐私法律法规的遵从、文化宗教差异性和禁忌等问题。通过具体案例和数据,深入浅出地阐述了这些问题的复杂性和解决方案,为产品设计者提供了宝贵的经验和建议。文章内容丰富,涵盖了全球化和本地化推广中需要重点关注的问题,为读者提供了全面的技术指导和实践经验。
仅可试看部分内容,如需阅读全部内容,请付费购买文章所属专栏
《基于人因的用户体验设计课》,新⼈⾸单¥59
《基于人因的用户体验设计课》,新⼈⾸单¥59
立即购买
© 版权归极客邦科技所有,未经许可不得传播售卖。 页面已增加防盗追踪,如有侵权极客邦将依法追究其法律责任。
登录 后留言
全部留言(2)
- 最新
- 精选
- 石云升以前很少听到中国出海做的好的企业,因为你必须在不同地区想办法把现有产品转为本土化产品,而这必须要在当地招本地人来做。 最近几年国内出海做的比较好的企业相对多了,如传音、安克、Lululemon、SheIn。2022-03-12
- PDTon印度文化了解不多,思考下生活中常见的禁忌: -头饰类佩戴一般避免黑白,尤其是花 -吃饭的时候筷子不让竖着插中间(长辈将其视为祭奠先人) -说话摇头,不尊重人 -对长辈直呼姓名 -村里酒席座位也有讲究,上位一般是舅舅之类的长辈就坐2021-10-31
收起评论