23|练习paraphrase的最终目的,是有一天可以不再需要它
陈亦峰
该思维导图由 AI 生成,仅供参考
你好,我是陈亦峰,欢迎你和我一起学英语。
上一节,我们利用Breaking through Three Common Engineering Myths这篇文章第三部分中的两段话,介绍了英语学习中常用的一种训练方法 paraphrase,也就是用你自己的语言,把别人说过的话或写的文章,以另一种不同的方式表达出来。这是一个一举多得的好方法,可以帮助我们进行词汇学习,同时又可以练习阅读与写作。
我们介绍了 paraphrase 的两大类方法:词汇替换和句子结构调整。上回我们只讲了第一类方法,今天我们在上一讲换词的基础上,来讲第二类方法,调整句子结构。
改写句子、调整句子结构的基础,还是我们之前讲过的语法知识。我们之前用了两篇文章,逐句分析了每一句话的成分和句法结构,我们讲过简单句、并列句、复合句、复杂句的概念,也讲过英文复杂句的“主从分明”的树状结构特点。无论句子有多长,主干永远是一个简单句,谓语动词永远是其核心,分析句子也好,今天做 paraphrase 也好,第一步都是一样的,就是找主干,也就是找到句子的主语(物质)和谓语动词(运动)。主干找到之后,再去找枝叶或者“挂件”,搞清楚它们和主干之间的关系。
课前朗读
好,我们接下来通过逐句 paraphrase 的练习,来复习上面这些语法要点。首先我们来看一下上一次课经过换词之后的半成品,我先来给你朗读一遍。
公开
同步至部落
取消
完成
0/2000
荧光笔
直线
曲线
笔记
复制
AI
- 深入了解
- 翻译
- 解释
- 总结
本文介绍了paraphrase的训练方法以及调整句子结构的重要性。作者通过逐句分析原文,并提供了相应的改写示例,强调了paraphrase不仅仅是简单的词汇替换,更重要的是调整句子结构。通过改写示例,读者可以了解如何通过调整句子结构来实现paraphrase,从而提高英语表达能力。文章突出了语法知识在paraphrase中的重要性,通过实例讲解,读者可以更好地理解如何运用这些知识进行paraphrase。整体而言,本文为读者提供了一种有效的英语学习方法,帮助他们提高词汇学习、阅读和写作能力。文章还指出了paraphrase的局限性,强调了其在英语学习中的作用和局限性。同时,文章提醒读者在使用paraphrase工具时要注意质量,避免使用低质量的在线工具。最后,文章鼓励读者不断追求语言的多样性和灵活性,以提高语言表达能力。
仅可试看部分内容,如需阅读全部内容,请付费购买文章所属专栏
《互联网人的英语私教课》,新⼈⾸单¥68
《互联网人的英语私教课》,新⼈⾸单¥68
立即购买
© 版权归极客邦科技所有,未经许可不得传播售卖。 页面已增加防盗追踪,如有侵权极客邦将依法追究其法律责任。
登录 后留言
全部留言(3)
- 最新
- 精选
- Vincent Chanhttps://quillbot.com/
作者回复: 现在ChatGPT可以把这些活干得非常好。只要有思想能大致准确表达意思,AI可以给你写出非常漂亮的文章
2024-03-06归属地:广东 - 柯里现在可以用chatgpt了
作者回复: 如果觉得学英语是一种痛苦却又需要用到这种工具,AI很快会解放这些人
2023-11-07归属地:上海 - escray对于调整句子结构似乎感受不是特别的深刻,复杂句改简单句、被动改主动…… Paraphrase 之后的段落似乎缺少了“文气”,我觉的如果是中文的话,被改写之后可能也会这样。原因就是文中提到的,改写是以句子为单位的,所以打“断”了文章的脉络,也就是文气。 可能还是那种“广义的改写”会好一些,学到的东西也会更多。 试用了 Paraphrase 的工具网站,似乎还是以单词替换为主的,还有一些句子结构的调整,但是调整之后的句子更加没法“读”了。网站的优点在于,可以作为 Paraphrase 的参考,主要是从词汇的角度;缺点就是句子被改的更加的零散,也可能付费版本会更好一些。 我猜测网站的工作原理应该和翻译有点像,“英译英”,最简单的实现就是调用谷歌翻译,把英文翻成中文,然后再翻回英文。当然有改进的余地,比如加入机器学习之类的算法,提供更多的语料。但是似乎没有太大的必要,没有人会把 paraphrase 的结果直接拿去使用。 与翻译工具相比,paraphrase 工具的质量当然会更差,主要是没有可以用来参考的资料。比如中翻英,可以使用同一文章的不同译本来学习,而适合 paraphrase 的资料比较少。另外一方面,翻译的用户肯定比 paraphrase 要多,能够得到的反馈也会更多一些。最后,翻译有商业化的可能,而 paraphrase 的商业化也更难一些。2020-07-047
收起评论