互联网人的英语私教课
陈亦峰
同传译员,原北外高级翻译学院同声传译讲师
31913 人已学习
新⼈⾸单¥68
登录后,你可以任选4讲全文学习
课程目录
已完结/共 44 讲
结束语 (1讲)
互联网人的英语私教课
15
15
1.0x
00:00/00:00
登录|注册

每周一起背10句 | week 01

乔布斯的沟通技巧
社交网络给企业带来的新数据
对失业年轻人的同情
机会不凭空产生
努力工作
商业目标
了解企业运作
冷静处理危机
工人找经理
不匆忙下结论
主动采取行动
积极主动 vs. 消极被动
球迷
美国体育意识
例句10
例句9
例句8
例句7
例句6
例句5
例句4
例句3
例句2
例句1
坚持
每天听和读
背诵句子
方法
英语学习

该思维导图由 AI 生成,仅供参考

你好,我是英语专栏的编辑阿锦,欢迎来到第 1 期的“每周一起背 10 句”。
我们的陈老师说啦,语言学习有方法但无捷径。不论多少,每天听和读,贵在坚持。所以呢,为了帮助你真正吃透我们学过的内容,每周我都会从本周学过的句子中,抽选出 10 句非常棒的句子。
你可以熟读,直到背诵,然后把句子默写下来。同时,我在每句话里标出了我们的核心词,你可以用英语去形容一下这些词的意思,回想一下它的词组、搭配以及使用场景。如果有余力,也可以尝试用这些单词或词组来造句!
例句 1:The United States is a sports-minded country, with millions of fans who follow football, baseball, basketball and hockey, among other sports.
翻译:美国是一个体育意识很强的国家,有数以百万计的球迷关注足球、棒球、篮球和曲棍球等体育运动。
例句 2:The difference between proactive people and reactive people is that proactive people take initiative, and they come up with ideas to get things done despite the conditions they are in. Reactive people, on the other hand, usually are the ones to react to a situation rather than take initiative to create a situation.
翻译:积极主动的人和消极被动的人之间的区别在于,积极主动的人会采取主动,无论他们所处的环境如何,都会想出办法来完成任务;而消极被动型的人通常只会对形势做出被动的反应,而不会主动采取行动去创造形势。
确认放弃笔记?
放弃后所记笔记将不保留。
新功能上线,你的历史笔记已初始化为私密笔记,是否一键批量公开?
批量公开的笔记不会为你同步至部落
公开
同步至部落
取消
完成
0/2000
荧光笔
直线
曲线
笔记
复制
AI
  • 深入了解
  • 翻译
    • 英语
    • 中文简体
    • 中文繁体
    • 法语
    • 德语
    • 日语
    • 韩语
    • 俄语
    • 西班牙语
    • 阿拉伯语
  • 解释
  • 总结

本期“每周一起背10句”专栏为读者精选了10句优秀的英语句子,涵盖了各个领域的语言表达。从体育到人际关系,再到商业和沟通技巧,每句话都蕴含着丰富的内涵。通过这些句子,读者可以学习到丰富的词汇和表达方式,同时也能感受到作者对于语言学习的热情和专业。每句话后面的中文翻译清晰明了,帮助读者更好地理解句子的含义。此外,文章还提供了对核心词的英语形容,以及鼓励读者尝试使用这些单词或词组造句的建议,为读者提供了更多的学习启发。整体而言,本期专栏内容丰富多彩,适合广大英语学习者阅读学习。

仅可试看部分内容,如需阅读全部内容,请付费购买文章所属专栏
《互联网人的英语私教课》
新⼈⾸单¥68
立即购买
登录 后留言

全部留言(16)

  • 最新
  • 精选
  • 👑木子
    请问 among other sports 这The United States is a sports-minded country, with millions of fans who follow football, baseball, basketball and hockey, among other sports.里面应该这么翻译?是和的意思吗?查了下among的 的解释感觉不太对,翻译起来怪怪的

    作者回复: among是常用的介词,表示在两个以上的东西中间。在这里指在很多体育活动中,列举了几项;如果要翻译的话,对应中文就是“等等”的意思。

    2020-06-12
    2
    8
  • Geek_b8a112
    美国语境下,football感觉是橄榄球更贴切

    作者回复: 说的很对!

    2021-08-11
    2
  • Paul Shan
    例句2, 请问老师,最后部分rather than take ...是否应该改为rather than to take ...

    作者回复: rather后面的不定式约定俗成不带to,记住就好

    2020-09-14
    1
  • Geek_Danny
    Social media technologies have given companies access to an unprecedented flood of new analytics, metrics and user data. access 这里是名词吗,指的是 获得或利用某物的权利吗?

    作者回复: 理解正确!access本意是一个通道或者入口,引申出来使用权、进入权的意思

    2020-08-19
    1
  • skull
    老师,motive和motivation都是动机的意思,而且都是名词属性。这是为什么😳

    作者回复: 语言色彩有所不同,Motive虽然是中性,但更多用于负面的动机,例如杀人动机;motivation往往是积极的动机。学词汇除了看意思和词性等基本内容,更重要的是多读几个例句,来体会词汇的用法。能提出这样的问题,就是很了不起的进步👍

    2022-10-13归属地:北京
  • 3Spiders
    背完10句,达成小成就。
    2020-05-16
    15
  • 吴慧民
    看得懂和翻译得好之间还有一段鸿沟,keep going.
    2020-05-16
    10
  • escray
    周末没有时间背句子,只能平时背。今天挑了 5 个短的,先背一下
    2020-05-18
    3
  • Nick
    非常棒,学习贵在学以致用,在于多实践多练习,每天背两句,一周休息两天
    2020-05-16
    2
  • 背诵+默写完10句,打个卡
    2020-07-29
    1
收起评论
显示
设置
留言
16
收藏
沉浸
阅读
分享
手机端
快捷键
回顶部